How do you say “to crawl on all fours” in Spanish? In this article I have collected 16 frequent phrases and Idioms in Spanish that have to do with body positions, or with ways of resting, moving, running, crawling, etc. I hope you find it useful, and if you have any doubt, you know, just leave a comment 🙂
De pie
. Standing.Estaba tan borracho que apenas podía ponerse de pie
, he was so drunk he could barely stand up.A pie
. On foot.Ella tuvo que hacer el camino hasta su casa en Alameda a pie
, she had to make her way to her home at Alameda on foot.En cuclillas
/acuclillado/a
. Crouching, crouched down.Lo único que pude hacer es ponerme en cuclillas (acuclillarme), cubrirme la cabeza y esperar
, all I could do is crouch down, cover my head and wait.De jarras / en jarras
. Hands on hips, arms akimbo.Su madre estaba esperándole en la puerta con los brazos en jarras
, his mother was waiting for him at the door with her arms akimbo.Por pies / por piernas
. Running, quickly moving away. Also,salir por pies
(colloquially: to take to one’s heels, running away).Cuando llegó la policía, el ladrón tuvo que salir por pies
, when police arrived, the thief had to take to his heels.-
A cuatro patas/pies / a gatas
. Crawling, on all fours.El túnel era tan bajo y estrecho que tuve que pasar a gatas
, the tunnel was so low and narrow that I had to pass on all fours. Boca arriba
/boca abajo
. Face up / face down.Prefiero dormir boca abajo, pero desde el accidente tengo que dormir boca arriba
, I prefer to sleep face down, but since the accident I have to sleep face up.De espaldas (a)
. With one’s back turned (to).No vi el avión porque estaba de espadas a la ventana
, I did not see the plane, because I had my back turned to the window.De puntillas
. On one’s tiptoes.¿Por qué caminas de puntillas?
, why are you walking on your tiptoes?De rodillas, arrodillado/a
. Kneeling, on one’s knees.Francisco cayó de rodillas sobre el césped
, Francisco dropped to his knees on the lawn.A la pata coja
. Hopping.“Mira, Papá”, dijo Suzy, entrando en la habitación a la pata coja
, “look, Dad”, Suzy said, as she entered the room hopping.Dormir a pierna suelta
/como un tronco
. To sleep quietly / like a log.Aquella noche dormí como un tronco
, I slept like a log that night.No pegar ojo
. Not to get a wink of sleep.Anoche no pegué ojo
. I didn’t get a wink last night.De lado
. On one’s side / sideways.Los cangrejos se mueven mucho más rápido cuando andan de lado
. Crabs move much more quickly when walking sideways.A hombros
. On one’s shoulders.Bob llevaba a su hija a hombros
. Bob Carried his Daughter on his shoulders.Llevar a caballito
. To give a piggyback ride.Bobby llevó a su hermana pequeña a caballito
. Bobby gave his little sister a piggyback ride.
May 8, 2009
good, I like it.
can you post how to say
“he is standing” “he is sitting”
May 12, 2009
Of course:
“He is standing” = “Él está de pie” / “Él está en pie” (mainly the first one).
“He is sitting” = “Él está sentado”.
“She is sitting” = “Ella está sentada”.
“They are sitting” = “Ellos están sentados”.
etc.
Thanks for your comment! Cheers!